В исследовании медийной активности принимало участие 108 компаний, занимающихся переводами. Период исследования составил 1 год — начиная с 01 января 2008 г. по 01 января 2009 г.
При проведении анализа было выявлено 24 компании, к которым (в отличие от остальных 84) СМИ проявляли интерес в прошедшем году. Однако стоит отметить, что компании, имеющие по одной публикации (кроме Профессора и «Адвент Транслейшн»), по факту не имеют ни одного инициированного ими информационного повода, т.к. упоминание о них встречались в предыдущем рейтинге Интегрум опубликованном в журнале Профиль в начале 2008 года. Таким образом, получается, что наиболее активными можно считать 18 компаний из 24.
По сравнению с предыдущим периодом в рейтинге произошли заметные изменения. В список вошли компании, не упоминавшиеся в 2007 году — English-and-russian; Переведем.ру; LingvoStar; РОЙД; Полиглот; Профессор; «Адвент Транслейшн». Среди потерявших свою позицию в рейтинге компаний стоит отметить снижение количества упоминаний о «Союзе переводчиков России», который сейчас занимает 3 место. СПР не был включен в рейтинг 2008, однако мог занять 1 место с общим количеством упоминаний 159. Также на один пункт свои позиции по сравнению с предыдущим годом потеряли — «ГК ЭГО Транслейтинг» и «Первая Переводческая Компания». Значительно в рейтинге снизились позиции агентств — «Альфа и Омега»; «Prima Vista»; «АУМ при МГТУ им. Баумана»; «Moscow Translation Agency».
Среди компаний упрочнивших свою позицию стоить отметить агентства JANUS (+4) и Логрус (+2). В тройку лидеров нашего рейтинга вошли — компания ТрансЛинк, которая заняла первое место, обогнав ЭКСПРИМО на три публикации, и «Союз Переводчиков России». Рассмотрим подробнее информационный фон данных объектов исследования.
Наиболее стабильную информационную активность продемонстрировала компания ТрансЛинк. Материалы о компании были посвящены нескольким информационным поводам: в январе — «ТрансЛинк» представляет новую функцию «личный кабинет» для пользователей портала, ТрансЛинк объявило конкурс под названием «Guess who»; в апреле — агентство переводов «ТрансЛинк» в рамках своего блог-проекта в Живом Журнале объявило новый конкурс «Фото с зарубежной звездой», ТрансЛинк выступило информационным партнером IV Международного конгресса региональных вещателей, а также информация о завершении или проведении различных акций; наиболее заметные инфоповоды проходили в СМИ в июле — переводческий блог-проект компании ТрансЛинк занял первое место в рейтинге «Золотая Тысяча Живого Журнала», «ТрансЛинк» приступил к крупному проекту по переводу для Корпорации «ИРКУТ», агентство переводов «ТрансЛинк» и Компания «Зебра Телеком» объявляют о проведении совместной акции «Лето продолжается»; и, наконец, в январе — «ТрансЛинк» и платежная система MoneyMail заключили договор о сотрудничестве, Новогодняя акция от «ТрансЛинк» продолжается, Агентство переводов «ТрансЛинк» запускает новый блоггерский проект, проект «Звездные и профессиональные блоги» от агентства переводов «ТрансЛинк» стал заслуженным финалистом конкурса PR-проектов «PROBA-IPRA Golden World Awards».
Компания, занявшая второе место в рейтинге, ЭКСПРИМО также отличается информационной активностью, однако менее стабильной. Тем не менее, информационные поводы, инициированные компанией, также заслуживают интереса. Информационные всплески пришлись на январь, май и октябрь. В январе — выход нового проекта компании «Переводческий Вестник», заключение соглашения с юридической фирмой «Триумф», а также организация новогодней акции «Скидки под елку»; в мае — он-лайн конференция компании «Экспримо» и аудиторской компании «ГК Москворецкий Дом Аудита» по вопросам индивидуального предпринимательства (ИП), совместный проект переводческой компании «Экспримо» и мониторингового агентства IO Media Intelligence, заключение соглашения с юридической фирмой «Москворецкий дом аудита» о ведении сообщества по Индивидуальному Предпринимательству в области перевода, а также информация о планах компании открыть офис в США в 2009 году; и, наконец, инфоповоды в октябре — участие в форуме «Федоровские чтения», участие в конференции TM Europe 2008, и самый заметный — получение заказа от Министерства иностранных дел РФ на оказание услуг по письменному переводу материалов Совета Европы по противодействию коррупции (где кстати участвовала и компания ТрансЛинк). Остальные статьи не были посвящены непосредственно ЭКСПРИМО — они содержали комментарии сотрудников компании, а также статьи, где компания упоминалась в контексте.
Таким образом, выявив наиболее важные информационные поводы компаний, занявших первую и вторую позицию в рейтинге, можно сделать вывод об их весьма благоприятном информационном фоне — большая часть публикаций СМИ имеет позитивную окраску, что говорит о проработанной и грамотно спланированной PR-стратегии, отличающей позиционирование в СМИ этих двух компании от других. Данное отличие можно связать с тем фактом, что их информационная стратегия спланирована специализирующемся в сфере переводческих услуг PR-агентством — ЭКСПРИМО и ТрансЛинк состоят в числе клиентов PR-агентства «ПРОСТОР: PR & Консалтинг», занимающегося продвижением компаний в сфере высокоинтеллектуального бизнеса. Большая часть материалов о компаниях ЭКСПРИМО и ТрансЛинк была опубликована в интернет-изданиях, на порталах, размещающих анонсированную информацию и пресс-релизы, что также свидетельствует об активной работе PR-агентства.
Относительно «Союза переводчиков России», занявшего третье место в рейтинге, публикации носили в основном нейтральный характер. Статьи содержали — информацию об участии СПР в различных конференциях и форумах, комментарии сотрудников и руководства Союза, а также информацию о проведении СРП различных акций и конкурсов, среди которых стоит отметить следующие мероприятия, организатором и партнером которых выступали региональные отделения СПР — восьмой Петербургский конкурс молодых переводчиков Sensum de Sensu, открытый Евразийский конкурс на лучший художественный перевод в Оренбурге, второй Межрегиональный конкурса переводов в Саранске, конкурс поэтического перевода в Забайкальском государственном гуманитарно-педагогическом университете, а также мероприятие в Москве, посвященное Международному дню переводчика. Некоммерческий характер деятельности данной организации объясняет различия в инфоповодах по сравнению с двумя вышеупомянутыми компаниями. Тем не менее, СПР пользуется высоким интересом со стороны СМИ, как творческая общественная организация, объединяющая практиков и теоретиков переводческого сообщества (например, в 2007 году СПР упоминался в СМИ больше, чем остальные переводческие компании вместе взятые!).
Подводя итоги, следует отметить, что, по всей вероятности, учитывая статистику медиа активности за два года, прогноз по рейтингу упоминаемости в СМИ переводческих компаний на 2009 год останется прежним — в лидерах будут компания ТрансЛинк и компания ЭКСПРИМО, динамика публикаций о которых растет по восходящей линии. К тому же, обе компании достаточно активно развивают рынок переводческих услуг, занимаются выпуском отраслевых и корпоративных изданий, продвижением интернет порталов, блогов, радиопередач, что дает им право на высокие позиции в рейтинге на следующий год. Однако необходимо принимать во внимание и то, что при исследовании использовался список, содержащий более 100 компаний, часть из которых уже начали проявлять информационную активности (в рейтинг вошло 7 новых компаний) и в будущем могут составить конкуренцию. На сегодняшний же день статистика свидетельствует о значительном преобладании в общем массиве публикаций СМИ упоминаний тройки лидеров рейтинга (ТрансЛинк, ЭКСПРИМО, СПР), что в процентном соотношении равно 75/15.
Источник: www.integrum.ru